http://fr.wikipedia.org/wiki/Russe copie locale
Le 'russe' est une langue appartenant au groupe slave oriental de la famille des langues indo-européennes, auquel appartiennent aussi l'ukrainien et le biélorusse. Il compte plus de 250 millions de locuteurs (comme langue maternelle ou langue seconde). Il est la langue officielle de la Russie et de la Biélorussie, du Kazakhstan et du Kyrgyzstan, langue de communication au sein de la Communauté des États indépendants (CEI), dominante dans certaines régions d'Ukraine (notamment le Sud et l'Est du pays et la capitale Kiev). Il a également le statut d'une des langues officielles à l'ONU.
Il est régi par l'Académie des sciences de Russie (Росси́йская Акаде́мия Нау́к). thumb|300px|left|Le monde [[russophone]] <br clear=left>
Le russe est une langue non tonale ; l'accent des mots est variable (il peut se déplacer d'une forme à l'autre). Les voyelles non accentuées sont brèves et réduites (la syllabe non accentuée précédant l'accent étant moins réduite que les autres).
Le russe s'écrit avec une version de l'alphabet cyrillique comportant 33 lettres.
Le tableau suivant présente les majuscules et leur équivalent orthographié selon les usages français :
{| border=“0” rules=“all” style=“border: 1px solid #999; background-color:#FFFFFF”
! Majuscule || Minuscule || Nom || Prononciation<br />(API) || Prononciation<br />(français) || Translittération <br /> (norme ISO 9) || transcriptions <br />(français)
| align=“center” style=“font-size:large” | А | align=“center” style=“font-size:large” | а | a | [a] | a | a | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Б | align=“center” style=“font-size:large” | б | be | [b] ~ [bʲ] | b | b | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | В | align=“center” style=“font-size:large” | в | ve | [v] ~ [vʲ] | v | v | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Г | align=“center” style=“font-size:large” | г | ge | [g] ~ [gʲ] | g dur | g | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Д | align=“center” style=“font-size:large” | д | de | [d] ~ [dʲ] | d | d | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Е | align=“center” style=“font-size:large” | е | je | [ʲɛ] | yè | e | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Ё | align=“center” style=“font-size:large” | ё | jo | [ʲo] | yo | ë | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Ж | align=“center” style=“font-size:large” | ж | že | [ʒ] | j | ž | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | З | align=“center” style=“font-size:large” | з | ze | [z] ~ [zʲ] | z | z | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | И | align=“center” style=“font-size:large” | и | i | [i] | i | i | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Й | align=“center” style=“font-size:large” | й | i bref<br /> <small>и краткое</small> | [j] | y | j | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | К | align=“center” style=“font-size:large” | к | ka | [k] ~ [kʲ] | k | k | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Л | align=“center” style=“font-size:large” | л | el | [ɫ] ~ [ʎ] | l | l | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | М | align=“center” style=“font-size:large” | м | em | [m] ~ [mʲ] | m | m | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Н | align=“center” style=“font-size:large” | н | en | [n] ~ [nʲ] | n | n | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | О | align=“center” style=“font-size:large” | о | o | [o] | o | o | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | П | align=“center” style=“font-size:large” | п | pe | [p] ~ [pʲ] | p | p | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Р | align=“center” style=“font-size:large” | р | er | [r] ~ [rʲ] | r roulé | r | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | С | align=“center” style=“font-size:large” | с | es | [s] ~ [sʲ] | s dur | s | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Т | align=“center” style=“font-size:large” | т | te | [t] ~ [tʲ] | t | t | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | У | align=“center” style=“font-size:large” | у | u | [u] | ou | u | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Ф | align=“center” style=“font-size:large” | ф | ef | [f] ~ [fʲ] | f | f | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Х | align=“center” style=“font-size:large” | х | ha | [x] ~ [xʲ] | ch allemand, kh arabe, j espagnol | h | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Ц | align=“center” style=“font-size:large” | ц | ce | [t͡s] | ts | c | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Ч | align=“center” style=“font-size:large” | ч | če | [t͡ʃʲ] | tch | č | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Ш | align=“center” style=“font-size:large” | ш | ša | [ʃ] | ch | š | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Щ | align=“center” style=“font-size:large” | щ | šča | [ʃʲt͡ʃʲ] | ch mouillé | ŝ | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Ъ | align=“center” style=“font-size:large” | ъ | signe dur <br /> <small>твёрдый знак</small> | - [palat.] | muet | ” | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Ы | align=“center” style=“font-size:large” | ы | y<br /><small>(jery, еры)</small> | [ɨ] | i tendu | y | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Ь | align=“center” style=“font-size:large” | ь | signe mou<br /> <small>мягкий знак</small> | + [palat.] | ’ | |||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Э | align=“center” style=“font-size:large” | э | è renversé<br /><small>э оборотное</small> | [ɛ] | è | è | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Ю | align=“center” style=“font-size:large” | ю | ju | [ʲu] | you | û | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Я | align=“center” style=“font-size:large” | я | ja | [ʲa] | ya | â | ||||||
NB : la phonologie du russe est adossée à un système d'écriture très particulier : pour la plupart des consonnes, une graphie (un caractère écrit) représente deux phonèmes distincts, l'un vélarisé (“dur”), l'autre palatalisé (“mou”) ; la graphie de la voyelle qui suit (ex. : a/я) indique de quel phonème consonantique il s'agit : *les consonnes dures sont suivies de а, е (parfois), э, о, у, ы, ъ (graphie ancienne), ou l'absence de voyelle. *les consonnes mouillées sont suivies de я, е, ё, и, ю, ь (qui dénote une mouillure en l'absence de voyelle). En début de mot, ces voyelles sont précédées d'un [j] (я ia, е ié, ё io, ю iou) Cependant la mouillure avant le и n'est généralement plus réalisée.
Le russe s'écrit pratiquement comme il se prononce. Néanmoins :
*Les voyelles qui ne sont pas sous l'accent sont souvent amoindries. Par exemple, dans ”'говорить'” prononcé “guavar'i't” (parler), les 'o' se prononcent entre le 'o' et le 'a'. Pareil dans ”'хорошо' “khoroch'o'” (bien) avec les deux premiers 'o' (le troisième se prononce par contre vraiment 'o'). Le 'e' et le 'я' hors accent tendent vers [ɨ]. Comparer 'нет' “n'e't” (non), où е se prononce 'ié', et 'семья' “sém'ia'” (famille), où il se prononce presque comme un 'i' bref.
*Les successions de consonnes sont plus nombreuses qu'en français, mais les suites trop longues sont amputées : dans la suite vstv, comme 'чувствовать' (sentir, ressentir), le premier 'v' ne se prononce pas.
*Les consonnes finales sonores subissent un assourdissement, connu dans la plupart des langues slaves. Par exemple, dans ”'лoшадь'” (le cheval), le 'д' final se prononce comme un 't' mouillé.
*Dans les mots terminés par ”'его'” ou ”'ого'” (cas des adjectifs possessifs au génitif singulier), le 'г' se prononce comme un 'в'.
L'orthographe actuelle est le fruit de la grande réforme de 1918 (qui avait été proposée avant la Révolution, mais qui a été mise en œuvre par les bolchéviques) et de la codification de 1956.
La ponctuation, provenant initialement du grec byzantin, a été modifiée aux XVII|e|et|XVIII|es par analogie avec le système allemand et français. Les guillemets utilisés sont « et » sans espace.
{| class=“wikitable” ! Mot || Traduction || Rapport étymologique au latin ou au français
| terre | земля | ||
| ciel | небо | ||
| eau | вода | ||
| feu | огонь | ||
| une personne | человек | ||
| homme | мужчина | ||
| femme | женщина | ||
| manger | есть | ||
| boire | пить | ||
| grand | большой | ||
| petit | мaленький | ||
| nuit | ночь | ||
| jour | день | ||
| maison | дом | ||
| frère | брат | ||
Le russe est une langue flexionnelle. La déclinaison russe possède six cas : # Nominatif # Accusatif # Génitif # Datif # Instrumental # Locatif (ou prépositionnel)
(Un vocatif subsiste dans l'invocation religieuse.)
{| class=“wikitable”
! colspan=“5” | Singulier
! Nominatif
| -∅- | -ь | -й | |||
! Accusatif
| -∅- / -a | -ь / -я | -й / -я | |||
! Génitif
| -а | -я | -я | |||
! Datif
| -у | -ю | -ю | |||
! Instrumental
| -ом | -ем (3) | -ем (3) | |||
! Locatif
| -е | -е | -е | |||
{| class=“wikitable”
! colspan=“5” | Pluriel
! Nominatif
| -ы (1) | -и | -и | |||
! Accusatif
| -ы (1) / ов | -и / ей | ||
! Génitif
| -ов (2) | -ей | -ев (3) | |||
! Datif
| -ам | -ям | -ям | |||
! Instrumental
| -ами | -ями | -ями | |||
! Locatif
| -ах | -ях | -ях | |||
* Accusatif : pour les animés l’accusatif est identique au génitif. Pour les inanimés il est identique au nominatif.
* 1. On écrit и après une chuintante, г, к ou х.
* 2. On écrit ей après une chuintante.
* 3. Après une consonne molle on écrit ё sous l’accent, sinon e.
{| class=“wikitable”
! colspan=“5” | Singulier
! Nominatif
| -о (1) | |
! Accusatif
| -о (1) | |
! Génitif
| -а | |
! Datif
| -у | |
! Instrumental
| -ом (1) | |
! Locatif
| -е | |
{| class=“wikitable”
! colspan=“5” | Pluriel
! Nominatif
| -а | |
! Accusatif
| -а | |
! Génitif
| -∅- | |
! Datif
| -ам | |
! Instrumental
| -ами | |
! Locatif
| -ах | |
* 1 : Après une chuintante on écrit о sous l’accent, sinon e. * 2 : Après une consonne molle on écrit ё sous l’accent, sinon e. * 3 : Pour les substantifs se terminant en ие au nominatif singulier on écrit ии. * 4 : Pour les substantifs se terminant en ие au nominatif singulier on écrit ий.
{| class=“wikitable”
! colspan=“5” | Singulier
! Nominatif
| -a | -я | ||
! Accusatif
| -у | -ю | ||
! Génitif
| -ы (1) | -и | ||
! Datif
| -е | -е | ||
! Instrumental
| -ой (2) | -ей (3) | ||
! Locatif
| -е | -е | ||
{| class=“wikitable”
! colspan=“5” | Pluriel
! Nominatif
| -ы (1) | -и | ||
! Accusatif
| -ы (1) / -∅- | -и / ь | ||
! Génitif
| -∅- | -ь | ||
! Datif
| -ам | -ям | ||
! Instrumental
| -ами | -ями | ||
! Locatif
| -ах | -ях | ||
*1 : On écrit и après une chuintante, г, к ou х.
*2 : Après une chuintante on écrit о sous l’accent, sinon e.
*3 : Après une consonne molle on écrit ё sous l’accent, sinon e.
*A l’accusatif pluriel on distingue les animés (= génitif) des inanimés (= nominatif).
{| class=“wikitable”
! colspan=“3” | Singulier
! / | ! Féminin
! Nominatif
! Accusatif
! Génitif
! Datif
! Instrumental
! Locatif
{| class=“wikitable”
! colspan=“3” | Pluriel
! / | ! Féminin
! Nominatif
! Accusatif
! Génitif
! Datif
! Instrumental
! Locatif
* Les substantifs en signe mou (-ь) dans ce groupe sont tous féminins, sauf 'путь' (chemin) qui est masculin.
{| class=“wikitable”
! colspan=“3” | Singulier
! / | ! Neutre
! Nominatif
! Accusatif
! Génitif
! Datif
! Instrumental
! Locatif
{| class=“wikitable”
! colspan=“3” | Pluriel
! / | ! Neutre
! Nominatif
! Accusatif
! Génitif
! Datif
! Instrumental
! Locatif
Comme la plupart des langues slaves, le russe ne possède aucun article. Le caractère défini ou indéfini d'un substantif est indiqué, indirectement, par sa position par rapport au verbe.
Exemples :
*« Девушка пришла » (littéralement : « Jeune fille est arrivée »), la phrase insiste sur le verbe (c'est la forme standard) ; si l'agent « jeune fille » a déjà été introduit, l'ordre des mots suggère qu'il s'agit de la même personne. La phrase se traduira en français par : « 'La' jeune fille est arrivée ».
*« Пришла девушка » (littéralement : « Est arrivée jeune fille »), la phrase insiste sur le sujet ; normalement l'agent « jeune fille » n'a pas encore été introduit dans la discussion. La phrase se traduira en français par : « 'Une' jeune fille est arrivée », « c'est une jeune fille qui est arrivée ».
Il y a trois genres (masculin, féminin, neutre) et deux nombres (singulier, pluriel). Généralement, les trois genres sont indifférenciés au pluriel (sauf pour la déclinaison des noms au génitif).
Le duel subsiste dans de rares cas pour désigner deux objets “reliés entre eux” : une paire de chaussures par exemplereference_souhaitee. Par contre, pour désigner deux objets ordinaires (deux livres par exemple), on emploie le pluriel.
Généralement, la terminaison du nominatif singulier indique le genre.
Le système adjectival russe, tout comme le système verbal au passé, ne connaît que quatre « genres ». Il distingue le masculin, le féminin et le neutre au singulier (encore que le masculin et le neutre se confondent à partir du génitif), mais applique le même pluriel à tous les genres. Une spécificité du russe, par rapport aux autres langues slaves, est l'existence d'une forme longue (décrite ci-dessous) et d'une forme courte (non déclinable) des adjectifs. La forme courte n'est utilisée que quand l'adjectif est attribut.
{| class=“wikitable”
! / | ! Masculin ! Neutre ! Féminin ! Pluriel
! Nominatif
| -ый | -ое | -ая | |||
! Accusatif
| -ый / ого | -ое | -ую | |||
! Génitif
| -ого | -ого | -ой | |||
! Datif
| -ому | -ому | -ой | |||
! Instrumental
| -ым | -ым | -ой | |||
! Locatif
| -ом | -ом | -ой | |||
*À l'accusatif (sauf le féminin singulier) on distingue les animés (terminaison comme au génitif) des inanimés (terminaison comme au nominatif). Tous les neutres sont inanimés (donc accusatif comme nominatif).
*Les adjectifs masculins se terminent en 'ой' sous l'accent (ex. : 'большой' - grand).
*Pour les adjectifs en chuintante et en ж qui n'ont pas l'accent en finale (c’est-à-dire tous sauf большой et чужой) le 'o' suivant la chuintante est remplacé par 'e'. (Par exemple : хорошый donne хорошего, хорошему etc)
* Après les chuintantes ou les lettres 'г', 'к' et 'х' on écrit 'и' à la place de 'ы'. Dans les mêmes cas, on n'écrit jamais 'я' mais 'a', ainsi que jamais 'ю' mais 'у'.
On distingue de plus entre les adjectifs à racine dure (cf. ci-dessus) et ceux à racine molle. Pour ces derniers :
* Pour les adjectifs masculins se terminant au nominatif par 'ий' et les adjectifs neutres en 'ее' on décline comme suit 'его', 'ему', 'им' et 'eм'.
* Les adjectifs féminins en 'яя' se déclinent 'юю' et 'ей'.
* Les adjectifs pluriels en 'ие' se déclinent 'их', 'им', 'ими' et'их'.
{| class=“wikitable”
! ! 1re sing. ! 2e sing. ! 3e sing. masc. ! 3e sing. fem. ! 3e sing. neut. ! 1re pl. ! 2e pl ! 3e pl.
! Nominatif
| я | ты | он | она | оно | мы | вы | |||||||
! Accusatif
| меня | тебя | (н)его | (н)её | (н)его | нас | вас | |||||||
! Génitif
| меня | тебя | (н)его | (н)её | (н)его | нас | вас | |||||||
! Datif
| мне | тебе | (н)ему | (н)ей | (н)ему | нам | вам | |||||||
! Instrumental
| мной (мною) | тобой (тобою) | (н)им | (н)ей | (н)им | нами | вами | |||||||
! Locatif
| мне | тебе | нём | ней | нём | наc | вас | |||||||
* Quand une préposition est utilisée directement devant un pronom de la troisième personne, on la préfixe avec 'н-': 'у него', 'с неё', etc.
* Les pronoms ne connaissent pas la différence entre animés et inanimés. L'accusatif est toujours égal au génitif.
{| class=“centre”
{| class=“wikitable”
! ! Neutre ! Masculin ! Féminin ! Pluriel
! Nominatif
| этот | это | эта | |||
! Accusatif
N ou G | это | эту | |||
! Génitif
| этого | этого | этой | |||
! Datif
| этому | этому | этой | |||
! Instrumental
| этим | этим | этой | |||
! Prépositionnel
| об этом | об этом | об этой | |||
| width=10% | |||||
{| class=“wikitable”
! ! Neutre ! Masculin ! Féminin ! Pluriel
! Nominatif
| то | тот | та | |||
! Accusatif
N ou G | то | ту | |||
! Génitif
| того | того | той | |||
! Datif
| тому | тому | той | |||
! Instrumental
| тем | тем | той | |||
! Prépositionnel
| о том | о том | о той | |||
{| class=“wikitable”
! ! Masculin ! Neutre ! Féminin ! Pluriel !width=32px | ! Masculin ! Neutre ! Féminin ! Pluriel
! Nominatif
| мой | моё | моя | мои | твой | твоё | твоя | |||||||||
! Accusatif
N pour les inanimés ou G pour les animés | моё | мою | N pour les inanimés ou G pour les animés | N ou G | твоё | твою | |||||||||
! Génitif
| моего | моего | моей | моих | твоего | твоего | твоей | |||||||||
! Datif
| моему | моему | моей | моим | твоему | твоему | твоей | |||||||||
! Instrumental
| моим | моим | моей | моими | твоим | твоим | твоей | |||||||||
! Prépositionnel
| о моём | о моём | о моей | о моих | о твоём | о твоём | о твоей | |||||||||
{| class=“wikitable”
! ! Masculin ! Neutre ! Féminin ! Pluriel !width=32px | ! Masculin ! Neutre ! Féminin ! Pluriel
! Nominatif
| наш | наше | наша | наши | ваш | ваше | ваша | |||||||||
! Accusatif
N pour les inanimés ou G pour les animés | наше | нашу | N pour les inanimés ou G pour les animés | N pour les inanimés ou G pour les animés | ваше | вашу | |||||||||
! Génitif
| нашего | нашего | нашей | наших | вашего | вашего | вашей | |||||||||
! Datif
| нашему | нашему | нашей | нашим | вашему | вашему | вашей | |||||||||
! Instrumental
| нашим | нашим | нашей | нашими | вашим | вашим | вашей | |||||||||
! Prépositionnel
| о нашем | о нашем | о нашей | о наших | о вашем | о вашем | о вашей | |||||||||
* 'его', 'её' et 'их' ne sont pas déclinables.
{| class=“wikitable”
! Nom. ! Gen. ! Dat. ! Acc. ! Inst. ! Loc.
| кто | кого | кому | кого | кем | |||||
| что | чего | чему | что | чем | |||||
{| class=“wikitable”
! ! Masculin ! Neutre ! Féminin ! Pluriel
! Nominatif
| чей | чьё | чья | |||
! Accusatif
N ou G | чьё | чью | |||
! Génitif
| чьего | чьего | чьей | |||
! Datif
| чьему | чьему | чьей | |||
! Instrumental
| чьим | чьим | чьей | |||
! Locatif
| о чьём | о чьём | о чьей | |||
*La conjugaison russe ne connait que deux formes – le présent et le passé – et quatre modes – indicatif, impératif, gérondif et participe. Il y a au présent six personnes (trois au singulier et trois au pluriel), et les formes verbales sont suffisamment différentes les unes des autres pour que les Russes emploient assez peu les pronoms personnels ('я, ты, он [она, оно], мы, вы, они'). Les verbes au passé n'ont que quatre formes : masculin, féminin, neutre et pluriel, ils ne s'accordent pas en personne. D'autres temps sont composés : le futur imperfectif se construit avec l'auxiliaire être ('быть') au futur + l'infinitif ; le conditionnel se construit avec le passé + la particule 'бы', l'imperfectif, hors deuxième personne, se construit avec soit ('пусть') ou fasse ('давай').
*Le verbe russe, comme dans les autres langues slaves, présente deux « aspects » : 'perfectif' et 'imperfectif' qui se traduisent parfois par un changement complet du radical (exemples : 'говоpить' et 'сказать', parler ; 'класть' et 'положить', poser). C'est cette particularité qui est une des difficultés du russe pour l'étudiant des pays d'Europe occidentale. L'aspect imperfectif est utilisé pour indiquer une action présente, une action passée non terminée ou une action qui se répète dans le temps. Le perfectif, lui, est utilisé pour décrire une action passée qui est complètement finie, une action future qui n'existe pas encore ou une action unique.
*Cas particulier du verbe être ('быть'). Si tout le reste de la conjugaison a subsisté, le présent ('я е́смь', 'ты е́си', 'он [она, оно] есть', 'мы е́смы', 'вы е́сте', 'они́ су́ть') ne s'emploie plus en russe moderne. Pour exprimer ce verbe, les Russes utilisent à l'écrit un tiret (-).
*Quant au verbe avoir ('иметь'), il est rarement employé. Pour traduire l'appartenance, les Russes utilisent une forme particulière : 'у меня есть'… (pour dire : j'ai…), littéralement chez moi est…
On distingue trois groupes de dialectes en Russie d'Europe : le russe septentrional, central et méridional. Chacun de ces groupes se décompose lui-même en plusieurs dialectes. À considérer également, bien que ne relevant pas des aspects dialectaux : la langue russe sous sa forme argotique. Le “langue verte”, le “mat” venu des prisonniers et “zek” est utilisée au quotidien. Son lexique est riche, hormis les aphérèses, apocopes et autres dérivations, et les polysémies étendues.
Situé au nord-est d'une ligne reliant le lac Ladoga à Yoshkar-Ola en passant par Novgorod et Yaroslavl. Ce groupe se distingue par une prononciation du “o” non accentué comme un /o/, le “g” est guttural et le “t” se prononce dur. *Dialecte de Ladoga et Tikhvine *Dialecte de Kostroma *Dialecte de Vologda *Dialecte de Onega *Dialecte de Beloozersk
La limite septentrionale passe par Saint-Pétersbourg, Novgorod, Ivanovo et Nijni Novgorod jusqu'à Tcheboksary. Au sud, cette région comprend Velikié Louki, Moscou et Penza. L'accent local comporte des traits empruntés tant au russe septentrional qu'au russe méridional. On distingue la partie occidentale (prononçant /o/ même hors accent) et la partie orientale (prononçant le o non accentué /a/). *Dialecte occidental de Pskov *Dialecte occidental de Novgorod *Dialecte oriental de Moscou et environs *Dialecte oriental de Yegorevsk et environs *Dialecte oriental de Temnikov et environs *Dialecte oriental de la région Volga-Vladimir *Dialecte oriental de l'Oural
La région s'étend au sud de Velikié Louki et passe par Ryazan et Tambov. On y prononce le 'o' non accentué /a/, le 'g' est fricatif et le 't' mouillé. *Dialecte de Riazan *Dialectes du Dnepr *Dialecte de Oskol
date=juin 2008a_desacademiser Le russe est aujourd'hui parlé par plus de 250 millions de personnes, dont quelque 145 millions le parlent comme langue maternelle. Outre le fait d'être parlé par la grande majorité des Russes de Russie, son prestige est toujours important en Ukraine, en Biélorussie et au Kazakhstan où subsiste encore une importante minorité russe. Dans les républiques du Caucase et d'Asie centrale, le russe sert toujours de langue véhiculaire entre les différentes ethnies. Du fait de l'immigration, Israël, l'Allemagne, le Canada, les États-Unis et quelques autres pays comptent aussi d'importantes communautés de langue russe. Les peuples non russes de l'ancienne URSS ont souvent une meilleure maîtrise écrite de la langue russe que de leur propre langue, ce qui permet à la presse russophone de subsister. Dans les pays baltes, le nationalisme de l'après-indépendance a fait perdre au russe son rôle officiel, et la minorité russe se voit aujourd'hui obligée de se battre pour maintenir le rôle de leur langue dans ces pays.
Hors de l'ex-URSS, le prestige du russe a régressé du fait de la perte d'influence de la Russie dans le monde. S'il est vrai que les pays d'Europe centrale, où l'apprentissage du russe était autrefois obligatoire, se tournent aujourd'hui unilatéralement vers l'anglais (quoi qu'également vers l'allemand et le français), la langue reste utilisée comme lingua franca, fut-ce de manière informelle, par les tranches d'âge plus élevé de la population. On peut en effet estimer que la partie de la population d'Europe de l'Est (quel que soit le pays) qui avait au-delà de vingt ans lors de l'effondrement de l'URSS garde une maîtrise courante, et parfois très approfondie de la langue russe. Parmi les populations nées autour de 1980, les Slaves méridionaux (et particulièrement les Bulgares), qui se rapprochent des russes (Slaves orientaux) et par leur langue, et par leurs racines culturelles communes, pour lesquels la domination soviétique était et pour cause, bien mieux tolérée que par les Slaves occidentaux (Tchèques), et les populations non slaves (on pense à la Hongrie, mais aussi à la Roumanie), et gardant par ailleurs les traces d'un apprentissage passif, la communication en russe est non seulement possible, elle très bien accueilliereference_necessaire (malgré certaines idées reçues exportées tout droit d'Occident). Pour la génération plus jeune, quel que soit le pays, l'anglais prédomine totalement, quoique largement ignoré par la population plus âgée. On assiste ainsi à un véritable déplacement de la lingua franca entre deux générations d'Europe centrale.reference_necessaire Le russe des aînés, appris du moins scolairement, souvent académiquement, est globalement mieux maîtrisé que l'anglais des plus jeunes, souvent très approximatif, appris à la volée et de façon ludique au moyen des médias modernes et d'Internet (par contraste, il est courant que la génération plus âgée parle le russe de manière impeccable).reference_necessaire La partie restreinte de la jeune génération connaissant le français ou l'allemand a inversement une excellente maîtrise de ces langues, pour les avoir apprises sérieusement dans un cadre universitaire ou professionnel.
L'ouverture de la Russie vers le monde occidental laisse penser à un renouveau de la langue russe d'ici quelques décennies si la Russie se relève de sa crise actuelle. La perte d'influence du russe tire en effet son fondement de la période de transition, nécessaire, après l'effondrement du régime soviétique. Le rôle de la langue russe ne s'est toutefois jamais démenti, fut-ce du point de vue scientifique (restant une langue de communication de première importance dans la conquête de l'espace), culturel (on pense à ses monuments littéraires), ou géopolitique (la Russie restant d'une part une puissance militaire de tout premier ordre, le rôle de la langue d'autre part, assumé non pas comme lingua franca mais cette fois comme langue officielle de plein droit, ne s'étant pas effacé en Asie centrale, et sur des territoires s'étendant - à tout prendre - de la Baltique à l'ouest, à la mer du Japon à l'est, littéralement de la Pologne à la Corée, en passant par la mer Noire, le Caucase, l'Iran, l'Afghanistan, la Chine et le pôle Nord). Enfin, le dédain des services de renseignement militaires (français du moins) pour le russe au profit de l'arabe et des langues iraniennes, serait à comprendre comme un vestige tardif de la période transition des années 1990, et son lot d'avatars inéluctables, un phénomène de mode dont on peut, de manière assez évidente, et sans faire preuve par là de beaucoup d'acuité - percevoir l'aspect éphémère.
Il existe le TRKI et le TORFL.
<references />
ru|russeru|russeDépartement:Russe|Russe *Transcription du russe en français * Translittération des caractères cyrilliques *Apophonie accentuelle en russe *Nom de personne en russe *Négation en russe *Impérialisme linguistique *Linguistique *Dictionnaire des langues *Langues par famille *Langues indo-européennes *Langues slaves *Liste Swadesh du russe *Russophone *Russenorsk *ISO 9
*[http://www.clamel.com/spip.php?page=clavier_russe_fr_blanc Claviers Virtuels] en ligne *[http://www.lexilogos.com/russe_langue_dictionnaires.htm Répertoire des dictionnaires en ligne, systèmes de transcription,…] *[http://www.russki-mat.net/trans.htm Tableau comparatif des transcriptions du russe] dans différentes langues européennes, en arabe, géorgien, braille et morse *[http://www.raskraska.ru/azbuka/index_eng.htm Alphabet russe avec le contour des images pour l'impression] Raskraska projet libre pour les enfants. *[http://russian.images.free.fr/index.php Vocabulaire thématique russe, lexique audio, clavier cyrillique]
Russe|de Biélorussie Russe|du Kazakhstan Russe|du Kirghizistan Russe|de Russie
Langue d'Ukraine Langue russe Langue d'Estonie Langue de Géorgie Langue de Lettonie Langue de Lituanie
Russies Idioma ruso Russisc sprǣc لغة روسية Rusu ГIурус мацI Rus dili Урыҫ теле Rosu kalba Ruso Руская мова Расейская мова Руски език রুশ ভাষা Rusianeg Ruski jezik Rus Rinuso Rus tili Ruština Роу́сьскъ ѩꙁꙑ́къ Вырăс чĕлхи Rwseg Russisk (sprog) Russische Sprache Rusojska rěc ރޫސީ Ρωσική γλώσσα Ross Russian language Rusa lingvo Idioma ruso Vene keel Errusiera زبان روسی Venäjän kieli Russo Russysk Rúisis Ruiseis Lingua rusa 𐍂𐌿𐍃𐌰𐍂𐌰𐌶𐌳𐌰 Rooshish רוסית रूसी भाषा Ruski jezik Rušćina Orosz nyelv Ռուսերեն Lingua russe Bahasa Rusia Rusiana linguo Rússneska Lingua russa ロシア語 Basa Rusia რუსული ენა Орыс тілі ರಷ್ಯಾದ ಭಾಷೆ 러시아어 Zimanê rûsî Роч кыв Russek Lingua Russica Lingua Ruśa Russesch Оьрус маз Rössisch Lengua russa Rusų kalba Krievu valoda Рузонь кяль Руски јазик റഷ്യന് ഭാഷ Орос хэл Bahasa Rusia Рузонь кель Ruxitlahtōlli Russ’sche Spraak Russisch रूसी भाषा Russisch Russisk språk Russisk Russe Rus Уырыссаг æвзаг ਰੂਸੀ ਭਾਸ਼ਾ Język rosyjski Lenga russa Língua russa Rusu simi Lingua russa Rusikani chhib Limba rusă Русский язык Нуучча тыла Roushie leid Ruoššagiella Ruski jezik Russian language Ruština Ruščina Gjuha ruse Руски језик Ryska Kirusi Rusko godka ரஷ்ய மொழி Забони Русӣ ภาษารัสเซีย Rusça Wikang Ruso Tok Rasiala langue russe nom=Russe|nomnatif=русский язык |couleurfamille=mediumseagreen |couleurfond=#E8FCD4 |pays=[[Russie]] et plusieurs autres pays |région=[[Europe orientale]] et [[Asie]] |locuteurs=estimé à 145 millions comme langue maternelle, 110 millions comme langue seconde, soit un total de 255 millions<ref>{{Ethnologue|rus</ref>
branche_slave_oriental<br/>
niveau_slave_oriental'Russe'
Article premier de la Déclaration des Droits de l'Homme ([http://www.unhchr.ch/udhr/lang/frn.htm voir le texte en français])<br/><br/>
'Статья 1'<br/><br/>
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
| étendue=I (langue individuelle) |
Le 'russe' est une langue appartenant au groupe slave oriental de la famille des langues indo-européennes, auquel appartiennent aussi l'ukrainien et le biélorusse. Il compte plus de 250 millions de locuteurs (comme langue maternelle ou langue seconde). Il est la langue officielle de la Russie et de la Biélorussie, du Kazakhstan et du Kyrgyzstan, langue de communication au sein de la Communauté des États indépendants (CEI), dominante dans certaines régions d'Ukraine (notamment le Sud et l'Est du pays et la capitale Kiev). Il a également le statut d'une des langues officielles à l'ONU.
Il est régi par l'Académie des sciences de Russie (Росси́йская Акаде́мия Нау́к). thumb|300px|left|Le monde [[russophone]] <br clear=left>
Le russe est une langue non tonale ; l'accent des mots est variable (il peut se déplacer d'une forme à l'autre). Les voyelles non accentuées sont brèves et réduites (la syllabe non accentuée précédant l'accent étant moins réduite que les autres).
Le russe s'écrit avec une version de l'alphabet cyrillique comportant 33 lettres.
Le tableau suivant présente les majuscules et leur équivalent orthographié selon les usages français :
{| border=“0” rules=“all” style=“border: 1px solid #999; background-color:#FFFFFF”
! Majuscule || Minuscule || Nom || Prononciation<br />(API) || Prononciation<br />(français) || Translittération <br /> (norme ISO 9) || transcriptions <br />(français)
| align=“center” style=“font-size:large” | А | align=“center” style=“font-size:large” | а | a | [a] | a | a | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Б | align=“center” style=“font-size:large” | б | be | [b] ~ [bʲ] | b | b | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | В | align=“center” style=“font-size:large” | в | ve | [v] ~ [vʲ] | v | v | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Г | align=“center” style=“font-size:large” | г | ge | [g] ~ [gʲ] | g dur | g | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Д | align=“center” style=“font-size:large” | д | de | [d] ~ [dʲ] | d | d | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Е | align=“center” style=“font-size:large” | е | je | [ʲɛ] | yè | e | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Ё | align=“center” style=“font-size:large” | ё | jo | [ʲo] | yo | ë | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Ж | align=“center” style=“font-size:large” | ж | že | [ʒ] | j | ž | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | З | align=“center” style=“font-size:large” | з | ze | [z] ~ [zʲ] | z | z | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | И | align=“center” style=“font-size:large” | и | i | [i] | i | i | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Й | align=“center” style=“font-size:large” | й | i bref<br /> <small>и краткое</small> | [j] | y | j | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | К | align=“center” style=“font-size:large” | к | ka | [k] ~ [kʲ] | k | k | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Л | align=“center” style=“font-size:large” | л | el | [ɫ] ~ [ʎ] | l | l | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | М | align=“center” style=“font-size:large” | м | em | [m] ~ [mʲ] | m | m | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Н | align=“center” style=“font-size:large” | н | en | [n] ~ [nʲ] | n | n | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | О | align=“center” style=“font-size:large” | о | o | [o] | o | o | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | П | align=“center” style=“font-size:large” | п | pe | [p] ~ [pʲ] | p | p | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Р | align=“center” style=“font-size:large” | р | er | [r] ~ [rʲ] | r roulé | r | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | С | align=“center” style=“font-size:large” | с | es | [s] ~ [sʲ] | s dur | s | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Т | align=“center” style=“font-size:large” | т | te | [t] ~ [tʲ] | t | t | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | У | align=“center” style=“font-size:large” | у | u | [u] | ou | u | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Ф | align=“center” style=“font-size:large” | ф | ef | [f] ~ [fʲ] | f | f | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Х | align=“center” style=“font-size:large” | х | ha | [x] ~ [xʲ] | ch allemand, kh arabe, j espagnol | h | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Ц | align=“center” style=“font-size:large” | ц | ce | [t͡s] | ts | c | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Ч | align=“center” style=“font-size:large” | ч | če | [t͡ʃʲ] | tch | č | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Ш | align=“center” style=“font-size:large” | ш | ša | [ʃ] | ch | š | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Щ | align=“center” style=“font-size:large” | щ | šča | [ʃʲt͡ʃʲ] | ch mouillé | ŝ | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Ъ | align=“center” style=“font-size:large” | ъ | signe dur <br /> <small>твёрдый знак</small> | - [palat.] | muet | ” | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Ы | align=“center” style=“font-size:large” | ы | y<br /><small>(jery, еры)</small> | [ɨ] | i tendu | y | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Ь | align=“center” style=“font-size:large” | ь | signe mou<br /> <small>мягкий знак</small> | + [palat.] | ’ | |||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Э | align=“center” style=“font-size:large” | э | è renversé<br /><small>э оборотное</small> | [ɛ] | è | è | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Ю | align=“center” style=“font-size:large” | ю | ju | [ʲu] | you | û | ||||||
| align=“center” style=“font-size:large” | Я | align=“center” style=“font-size:large” | я | ja | [ʲa] | ya | â | ||||||
NB : la phonologie du russe est adossée à un système d'écriture très particulier : pour la plupart des consonnes, une graphie (un caractère écrit) représente deux phonèmes distincts, l'un vélarisé (“dur”), l'autre palatalisé (“mou”) ; la graphie de la voyelle qui suit (ex. : a/я) indique de quel phonème consonantique il s'agit : *les consonnes dures sont suivies de а, е (parfois), э, о, у, ы, ъ (graphie ancienne), ou l'absence de voyelle. *les consonnes mouillées sont suivies de я, е, ё, и, ю, ь (qui dénote une mouillure en l'absence de voyelle). En début de mot, ces voyelles sont précédées d'un [j] (я ia, е ié, ё io, ю iou) Cependant la mouillure avant le и n'est généralement plus réalisée.
Le russe s'écrit pratiquement comme il se prononce. Néanmoins :
*Les voyelles qui ne sont pas sous l'accent sont souvent amoindries. Par exemple, dans ”'говорить'” prononcé “guavar'i't” (parler), les 'o' se prononcent entre le 'o' et le 'a'. Pareil dans ”'хорошо' “khoroch'o'” (bien) avec les deux premiers 'o' (le troisième se prononce par contre vraiment 'o'). Le 'e' et le 'я' hors accent tendent vers [ɨ]. Comparer 'нет' “n'e't” (non), où е se prononce 'ié', et 'семья' “sém'ia'” (famille), où il se prononce presque comme un 'i' bref.
*Les successions de consonnes sont plus nombreuses qu'en français, mais les suites trop longues sont amputées : dans la suite vstv, comme 'чувствовать' (sentir, ressentir), le premier 'v' ne se prononce pas.
*Les consonnes finales sonores subissent un assourdissement, connu dans la plupart des langues slaves. Par exemple, dans ”'лoшадь'” (le cheval), le 'д' final se prononce comme un 't' mouillé.
*Dans les mots terminés par ”'его'” ou ”'ого'” (cas des adjectifs possessifs au génitif singulier), le 'г' se prononce comme un 'в'.
L'orthographe actuelle est le fruit de la grande réforme de 1918 (qui avait été proposée avant la Révolution, mais qui a été mise en œuvre par les bolchéviques) et de la codification de 1956.
La ponctuation, provenant initialement du grec byzantin, a été modifiée aux XVII|e|et|XVIII|es par analogie avec le système allemand et français. Les guillemets utilisés sont « et » sans espace.
{| class=“wikitable” ! Mot || Traduction || Rapport étymologique au latin ou au français
| terre | земля | ||
| ciel | небо | ||
| eau | вода | ||
| feu | огонь | ||
| une personne | человек | ||
| homme | мужчина | ||
| femme | женщина | ||
| manger | есть | ||
| boire | пить | ||
| grand | большой | ||
| petit | мaленький | ||
| nuit | ночь | ||
| jour | день | ||
| maison | дом | ||
| frère | брат | ||
Le russe est une langue flexionnelle. La déclinaison russe possède six cas : # Nominatif # Accusatif # Génitif # Datif # Instrumental # Locatif (ou prépositionnel)
(Un vocatif subsiste dans l'invocation religieuse.)
{| class=“wikitable”
! colspan=“5” | Singulier
! Nominatif
| -∅- | -ь | -й | |||
! Accusatif
| -∅- / -a | -ь / -я | -й / -я | |||
! Génitif
| -а | -я | -я | |||
! Datif
| -у | -ю | -ю | |||
! Instrumental
| -ом | -ем (3) | -ем (3) | |||
! Locatif
| -е | -е | -е | |||
{| class=“wikitable”
! colspan=“5” | Pluriel
! Nominatif
| -ы (1) | -и | -и | |||
! Accusatif
| -ы (1) / ов | -и / ей | ||
! Génitif
| -ов (2) | -ей | -ев (3) | |||
! Datif
| -ам | -ям | -ям | |||
! Instrumental
| -ами | -ями | -ями | |||
! Locatif
| -ах | -ях | -ях | |||
* Accusatif : pour les animés l’accusatif est identique au génitif. Pour les inanimés il est identique au nominatif.
* 1. On écrit и après une chuintante, г, к ou х.
* 2. On écrit ей après une chuintante.
* 3. Après une consonne molle on écrit ё sous l’accent, sinon e.
{| class=“wikitable”
! colspan=“5” | Singulier
! Nominatif
| -о (1) | |
! Accusatif
| -о (1) | |
! Génitif
| -а | |
! Datif
| -у | |
! Instrumental
| -ом (1) | |
! Locatif
| -е | |
{| class=“wikitable”
! colspan=“5” | Pluriel
! Nominatif
| -а | |
! Accusatif
| -а | |
! Génitif
| -∅- | |
! Datif
| -ам | |
! Instrumental
| -ами | |
! Locatif
| -ах | |
* 1 : Après une chuintante on écrit о sous l’accent, sinon e. * 2 : Après une consonne molle on écrit ё sous l’accent, sinon e. * 3 : Pour les substantifs se terminant en ие au nominatif singulier on écrit ии. * 4 : Pour les substantifs se terminant en ие au nominatif singulier on écrit ий.
{| class=“wikitable”
! colspan=“5” | Singulier
! Nominatif
| -a | -я | ||
! Accusatif
| -у | -ю | ||
! Génitif
| -ы (1) | -и | ||
! Datif
| -е | -е | ||
! Instrumental
| -ой (2) | -ей (3) | ||
! Locatif
| -е | -е | ||
{| class=“wikitable”
! colspan=“5” | Pluriel
! Nominatif
| -ы (1) | -и | ||
! Accusatif
| -ы (1) / -∅- | -и / ь | ||
! Génitif
| -∅- | -ь | ||
! Datif
| -ам | -ям | ||
! Instrumental
| -ами | -ями | ||
! Locatif
| -ах | -ях | ||
*1 : On écrit и après une chuintante, г, к ou х.
*2 : Après une chuintante on écrit о sous l’accent, sinon e.
*3 : Après une consonne molle on écrit ё sous l’accent, sinon e.
*A l’accusatif pluriel on distingue les animés (= génitif) des inanimés (= nominatif).
{| class=“wikitable”
! colspan=“3” | Singulier
! / | ! Féminin
! Nominatif
! Accusatif
! Génitif
! Datif
! Instrumental
! Locatif
{| class=“wikitable”
! colspan=“3” | Pluriel
! / | ! Féminin
! Nominatif
! Accusatif
! Génitif
! Datif
! Instrumental
! Locatif
* Les substantifs en signe mou (-ь) dans ce groupe sont tous féminins, sauf 'путь' (chemin) qui est masculin.
{| class=“wikitable”
! colspan=“3” | Singulier
! / | ! Neutre
! Nominatif
! Accusatif
! Génitif
! Datif
! Instrumental
! Locatif
{| class=“wikitable”
! colspan=“3” | Pluriel
! / | ! Neutre
! Nominatif
! Accusatif
! Génitif
! Datif
! Instrumental
! Locatif
Comme la plupart des langues slaves, le russe ne possède aucun article. Le caractère défini ou indéfini d'un substantif est indiqué, indirectement, par sa position par rapport au verbe.
Exemples :
*« Девушка пришла » (littéralement : « Jeune fille est arrivée »), la phrase insiste sur le verbe (c'est la forme standard) ; si l'agent « jeune fille » a déjà été introduit, l'ordre des mots suggère qu'il s'agit de la même personne. La phrase se traduira en français par : « 'La' jeune fille est arrivée ».
*« Пришла девушка » (littéralement : « Est arrivée jeune fille »), la phrase insiste sur le sujet ; normalement l'agent « jeune fille » n'a pas encore été introduit dans la discussion. La phrase se traduira en français par : « 'Une' jeune fille est arrivée », « c'est une jeune fille qui est arrivée ».
Il y a trois genres (masculin, féminin, neutre) et deux nombres (singulier, pluriel). Généralement, les trois genres sont indifférenciés au pluriel (sauf pour la déclinaison des noms au génitif).
Le duel subsiste dans de rares cas pour désigner deux objets “reliés entre eux” : une paire de chaussures par exemplereference_souhaitee. Par contre, pour désigner deux objets ordinaires (deux livres par exemple), on emploie le pluriel.
Généralement, la terminaison du nominatif singulier indique le genre.
Le système adjectival russe, tout comme le système verbal au passé, ne connaît que quatre « genres ». Il distingue le masculin, le féminin et le neutre au singulier (encore que le masculin et le neutre se confondent à partir du génitif), mais applique le même pluriel à tous les genres. Une spécificité du russe, par rapport aux autres langues slaves, est l'existence d'une forme longue (décrite ci-dessous) et d'une forme courte (non déclinable) des adjectifs. La forme courte n'est utilisée que quand l'adjectif est attribut.
{| class=“wikitable”
! / | ! Masculin ! Neutre ! Féminin ! Pluriel
! Nominatif
| -ый | -ое | -ая | |||
! Accusatif
| -ый / ого | -ое | -ую | |||
! Génitif
| -ого | -ого | -ой | |||
! Datif
| -ому | -ому | -ой | |||
! Instrumental
| -ым | -ым | -ой | |||
! Locatif
| -ом | -ом | -ой | |||
*À l'accusatif (sauf le féminin singulier) on distingue les animés (terminaison comme au génitif) des inanimés (terminaison comme au nominatif). Tous les neutres sont inanimés (donc accusatif comme nominatif).
*Les adjectifs masculins se terminent en 'ой' sous l'accent (ex. : 'большой' - grand).
*Pour les adjectifs en chuintante et en ж qui n'ont pas l'accent en finale (c’est-à-dire tous sauf большой et чужой) le 'o' suivant la chuintante est remplacé par 'e'. (Par exemple : хорошый donne хорошего, хорошему etc)
* Après les chuintantes ou les lettres 'г', 'к' et 'х' on écrit 'и' à la place de 'ы'. Dans les mêmes cas, on n'écrit jamais 'я' mais 'a', ainsi que jamais 'ю' mais 'у'.
On distingue de plus entre les adjectifs à racine dure (cf. ci-dessus) et ceux à racine molle. Pour ces derniers :
* Pour les adjectifs masculins se terminant au nominatif par 'ий' et les adjectifs neutres en 'ее' on décline comme suit 'его', 'ему', 'им' et 'eм'.
* Les adjectifs féminins en 'яя' se déclinent 'юю' et 'ей'.
* Les adjectifs pluriels en 'ие' se déclinent 'их', 'им', 'ими' et'их'.
{| class=“wikitable”
! ! 1re sing. ! 2e sing. ! 3e sing. masc. ! 3e sing. fem. ! 3e sing. neut. ! 1re pl. ! 2e pl ! 3e pl.
! Nominatif
| я | ты | он | она | оно | мы | вы | |||||||
! Accusatif
| меня | тебя | (н)его | (н)её | (н)его | нас | вас | |||||||
! Génitif
| меня | тебя | (н)его | (н)её | (н)его | нас | вас | |||||||
! Datif
| мне | тебе | (н)ему | (н)ей | (н)ему | нам | вам | |||||||
! Instrumental
| мной (мною) | тобой (тобою) | (н)им | (н)ей | (н)им | нами | вами | |||||||
! Locatif
| мне | тебе | нём | ней | нём | наc | вас | |||||||
* Quand une préposition est utilisée directement devant un pronom de la troisième personne, on la préfixe avec 'н-': 'у него', 'с неё', etc.
* Les pronoms ne connaissent pas la différence entre animés et inanimés. L'accusatif est toujours égal au génitif.
{| class=“centre”
{| class=“wikitable”
! ! Neutre ! Masculin ! Féminin ! Pluriel
! Nominatif
| этот | это | эта | |||
! Accusatif
N ou G | это | эту | |||
! Génitif
| этого | этого | этой | |||
! Datif
| этому | этому | этой | |||
! Instrumental
| этим | этим | этой | |||
! Prépositionnel
| об этом | об этом | об этой | |||
| width=10% | |||||
{| class=“wikitable”
! ! Neutre ! Masculin ! Féminin ! Pluriel
! Nominatif
| то | тот | та | |||
! Accusatif
N ou G | то | ту | |||
! Génitif
| того | того | той | |||
! Datif
| тому | тому | той | |||
! Instrumental
| тем | тем | той | |||
! Prépositionnel
| о том | о том | о той | |||
{| class=“wikitable”
! ! Masculin ! Neutre ! Féminin ! Pluriel !width=32px | ! Masculin ! Neutre ! Féminin ! Pluriel
! Nominatif
| мой | моё | моя | мои | твой | твоё | твоя | |||||||||
! Accusatif
N pour les inanimés ou G pour les animés | моё | мою | N pour les inanimés ou G pour les animés | N ou G | твоё | твою | |||||||||
! Génitif
| моего | моего | моей | моих | твоего | твоего | твоей | |||||||||
! Datif
| моему | моему | моей | моим | твоему | твоему | твоей | |||||||||
! Instrumental
| моим | моим | моей | моими | твоим | твоим | твоей | |||||||||
! Prépositionnel
| о моём | о моём | о моей | о моих | о твоём | о твоём | о твоей | |||||||||
{| class=“wikitable”
! ! Masculin ! Neutre ! Féminin ! Pluriel !width=32px | ! Masculin ! Neutre ! Féminin ! Pluriel
! Nominatif
| наш | наше | наша | наши | ваш | ваше | ваша | |||||||||
! Accusatif
N pour les inanimés ou G pour les animés | наше | нашу | N pour les inanimés ou G pour les animés | N pour les inanimés ou G pour les animés | ваше | вашу | |||||||||
! Génitif
| нашего | нашего | нашей | наших | вашего | вашего | вашей | |||||||||
! Datif
| нашему | нашему | нашей | нашим | вашему | вашему | вашей | |||||||||
! Instrumental
| нашим | нашим | нашей | нашими | вашим | вашим | вашей | |||||||||
! Prépositionnel
| о нашем | о нашем | о нашей | о наших | о вашем | о вашем | о вашей | |||||||||
* 'его', 'её' et 'их' ne sont pas déclinables.
{| class=“wikitable”
! Nom. ! Gen. ! Dat. ! Acc. ! Inst. ! Loc.
| кто | кого | кому | кого | кем | |||||
| что | чего | чему | что | чем | |||||
{| class=“wikitable”
! ! Masculin ! Neutre ! Féminin ! Pluriel
! Nominatif
| чей | чьё | чья | |||
! Accusatif
N ou G | чьё | чью | |||
! Génitif
| чьего | чьего | чьей | |||
! Datif
| чьему | чьему | чьей | |||
! Instrumental
| чьим | чьим | чьей | |||
! Locatif
| о чьём | о чьём | о чьей | |||
*La conjugaison russe ne connait que deux formes – le présent et le passé – et quatre modes – indicatif, impératif, gérondif et participe. Il y a au présent six personnes (trois au singulier et trois au pluriel), et les formes verbales sont suffisamment différentes les unes des autres pour que les Russes emploient assez peu les pronoms personnels ('я, ты, он [она, оно], мы, вы, они'). Les verbes au passé n'ont que quatre formes : masculin, féminin, neutre et pluriel, ils ne s'accordent pas en personne. D'autres temps sont composés : le futur imperfectif se construit avec l'auxiliaire être ('быть') au futur + l'infinitif ; le conditionnel se construit avec le passé + la particule 'бы', l'imperfectif, hors deuxième personne, se construit avec soit ('пусть') ou fasse ('давай').
*Le verbe russe, comme dans les autres langues slaves, présente deux « aspects » : 'perfectif' et 'imperfectif' qui se traduisent parfois par un changement complet du radical (exemples : 'говоpить' et 'сказать', parler ; 'класть' et 'положить', poser). C'est cette particularité qui est une des difficultés du russe pour l'étudiant des pays d'Europe occidentale. L'aspect imperfectif est utilisé pour indiquer une action présente, une action passée non terminée ou une action qui se répète dans le temps. Le perfectif, lui, est utilisé pour décrire une action passée qui est complètement finie, une action future qui n'existe pas encore ou une action unique.
*Cas particulier du verbe être ('быть'). Si tout le reste de la conjugaison a subsisté, le présent ('я е́смь', 'ты е́си', 'он [она, оно] есть', 'мы е́смы', 'вы е́сте', 'они́ су́ть') ne s'emploie plus en russe moderne. Pour exprimer ce verbe, les Russes utilisent à l'écrit un tiret (-).
*Quant au verbe avoir ('иметь'), il est rarement employé. Pour traduire l'appartenance, les Russes utilisent une forme particulière : 'у меня есть'… (pour dire : j'ai…), littéralement chez moi est…
On distingue trois groupes de dialectes en Russie d'Europe : le russe septentrional, central et méridional. Chacun de ces groupes se décompose lui-même en plusieurs dialectes. À considérer également, bien que ne relevant pas des aspects dialectaux : la langue russe sous sa forme argotique. Le “langue verte”, le “mat” venu des prisonniers et “zek” est utilisée au quotidien. Son lexique est riche, hormis les aphérèses, apocopes et autres dérivations, et les polysémies étendues.
Situé au nord-est d'une ligne reliant le lac Ladoga à Yoshkar-Ola en passant par Novgorod et Yaroslavl. Ce groupe se distingue par une prononciation du “o” non accentué comme un /o/, le “g” est guttural et le “t” se prononce dur. *Dialecte de Ladoga et Tikhvine *Dialecte de Kostroma *Dialecte de Vologda *Dialecte de Onega *Dialecte de Beloozersk
La limite septentrionale passe par Saint-Pétersbourg, Novgorod, Ivanovo et Nijni Novgorod jusqu'à Tcheboksary. Au sud, cette région comprend Velikié Louki, Moscou et Penza. L'accent local comporte des traits empruntés tant au russe septentrional qu'au russe méridional. On distingue la partie occidentale (prononçant /o/ même hors accent) et la partie orientale (prononçant le o non accentué /a/). *Dialecte occidental de Pskov *Dialecte occidental de Novgorod *Dialecte oriental de Moscou et environs *Dialecte oriental de Yegorevsk et environs *Dialecte oriental de Temnikov et environs *Dialecte oriental de la région Volga-Vladimir *Dialecte oriental de l'Oural
La région s'étend au sud de Velikié Louki et passe par Ryazan et Tambov. On y prononce le 'o' non accentué /a/, le 'g' est fricatif et le 't' mouillé. *Dialecte de Riazan *Dialectes du Dnepr *Dialecte de Oskol
date=juin 2008a_desacademiser Le russe est aujourd'hui parlé par plus de 250 millions de personnes, dont quelque 145 millions le parlent comme langue maternelle. Outre le fait d'être parlé par la grande majorité des Russes de Russie, son prestige est toujours important en Ukraine, en Biélorussie et au Kazakhstan où subsiste encore une importante minorité russe. Dans les républiques du Caucase et d'Asie centrale, le russe sert toujours de langue véhiculaire entre les différentes ethnies. Du fait de l'immigration, Israël, l'Allemagne, le Canada, les États-Unis et quelques autres pays comptent aussi d'importantes communautés de langue russe. Les peuples non russes de l'ancienne URSS ont souvent une meilleure maîtrise écrite de la langue russe que de leur propre langue, ce qui permet à la presse russophone de subsister. Dans les pays baltes, le nationalisme de l'après-indépendance a fait perdre au russe son rôle officiel, et la minorité russe se voit aujourd'hui obligée de se battre pour maintenir le rôle de leur langue dans ces pays.
Hors de l'ex-URSS, le prestige du russe a régressé du fait de la perte d'influence de la Russie dans le monde. S'il est vrai que les pays d'Europe centrale, où l'apprentissage du russe était autrefois obligatoire, se tournent aujourd'hui unilatéralement vers l'anglais (quoi qu'également vers l'allemand et le français), la langue reste utilisée comme lingua franca, fut-ce de manière informelle, par les tranches d'âge plus élevé de la population. On peut en effet estimer que la partie de la population d'Europe de l'Est (quel que soit le pays) qui avait au-delà de vingt ans lors de l'effondrement de l'URSS garde une maîtrise courante, et parfois très approfondie de la langue russe. Parmi les populations nées autour de 1980, les Slaves méridionaux (et particulièrement les Bulgares), qui se rapprochent des russes (Slaves orientaux) et par leur langue, et par leurs racines culturelles communes, pour lesquels la domination soviétique était et pour cause, bien mieux tolérée que par les Slaves occidentaux (Tchèques), et les populations non slaves (on pense à la Hongrie, mais aussi à la Roumanie), et gardant par ailleurs les traces d'un apprentissage passif, la communication en russe est non seulement possible, elle très bien accueilliereference_necessaire (malgré certaines idées reçues exportées tout droit d'Occident). Pour la génération plus jeune, quel que soit le pays, l'anglais prédomine totalement, quoique largement ignoré par la population plus âgée. On assiste ainsi à un véritable déplacement de la lingua franca entre deux générations d'Europe centrale.reference_necessaire Le russe des aînés, appris du moins scolairement, souvent académiquement, est globalement mieux maîtrisé que l'anglais des plus jeunes, souvent très approximatif, appris à la volée et de façon ludique au moyen des médias modernes et d'Internet (par contraste, il est courant que la génération plus âgée parle le russe de manière impeccable).reference_necessaire La partie restreinte de la jeune génération connaissant le français ou l'allemand a inversement une excellente maîtrise de ces langues, pour les avoir apprises sérieusement dans un cadre universitaire ou professionnel.
L'ouverture de la Russie vers le monde occidental laisse penser à un renouveau de la langue russe d'ici quelques décennies si la Russie se relève de sa crise actuelle. La perte d'influence du russe tire en effet son fondement de la période de transition, nécessaire, après l'effondrement du régime soviétique. Le rôle de la langue russe ne s'est toutefois jamais démenti, fut-ce du point de vue scientifique (restant une langue de communication de première importance dans la conquête de l'espace), culturel (on pense à ses monuments littéraires), ou géopolitique (la Russie restant d'une part une puissance militaire de tout premier ordre, le rôle de la langue d'autre part, assumé non pas comme lingua franca mais cette fois comme langue officielle de plein droit, ne s'étant pas effacé en Asie centrale, et sur des territoires s'étendant - à tout prendre - de la Baltique à l'ouest, à la mer du Japon à l'est, littéralement de la Pologne à la Corée, en passant par la mer Noire, le Caucase, l'Iran, l'Afghanistan, la Chine et le pôle Nord). Enfin, le dédain des services de renseignement militaires (français du moins) pour le russe au profit de l'arabe et des langues iraniennes, serait à comprendre comme un vestige tardif de la période transition des années 1990, et son lot d'avatars inéluctables, un phénomène de mode dont on peut, de manière assez évidente, et sans faire preuve par là de beaucoup d'acuité - percevoir l'aspect éphémère.
Il existe le TRKI et le TORFL.
<references />
ru|russeru|russeDépartement:Russe|Russe *Transcription du russe en français * Translittération des caractères cyrilliques *Apophonie accentuelle en russe *Nom de personne en russe *Négation en russe *Impérialisme linguistique *Linguistique *Dictionnaire des langues *Langues par famille *Langues indo-européennes *Langues slaves *Liste Swadesh du russe *Russophone *Russenorsk *ISO 9
*[http://www.clamel.com/spip.php?page=clavier_russe_fr_blanc Claviers Virtuels] en ligne *[http://www.lexilogos.com/russe_langue_dictionnaires.htm Répertoire des dictionnaires en ligne, systèmes de transcription,…] *[http://www.russki-mat.net/trans.htm Tableau comparatif des transcriptions du russe] dans différentes langues européennes, en arabe, géorgien, braille et morse *[http://www.raskraska.ru/azbuka/index_eng.htm Alphabet russe avec le contour des images pour l'impression] Raskraska projet libre pour les enfants. *[http://russian.images.free.fr/index.php Vocabulaire thématique russe, lexique audio, clavier cyrillique]
voir aussi: